The addition of An Bíobla Naofa and the Gospel of Luke in Ulster-Scots – or ‘Guid Wittins Frae Docter Luik’ – would “bring soda farls and potato. Irish Bible / An Biobla Naofa / Version with Apocrypha / Deuterocanonical Books. [Monsignor Pádraig Ó Fiannachta] on *FREE* shipping on . An Bíobla Naofa – Launched in Belfast City Hall, the Bible society has a FREE download of An Bíobla Naofa for your mobile smart phone, ipad, computer.

Author: Samugor Faum
Country: Japan
Language: English (Spanish)
Genre: Science
Published (Last): 2 April 2015
Pages: 210
PDF File Size: 9.9 Mb
ePub File Size: 19.49 Mb
ISBN: 477-9-20716-744-7
Downloads: 70367
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mozuru

Free online version of An Bíobla Naofa – The Irish News

March Click [show] for important translation instructions. Retrieved 18 October Crawford Na late strike fires Crusaders to joint top. However, it was not published untilin a revised version by Narcissus Marsh —Archbishop of Dublin.

Colin Glen Christian Fellowship.

Irish and Ulster-Scots translations of the Bible join a growing library of digital Scriptures today, writes William Scholesbringing a taste of soda farls and potato bread to a global audience THE Scriptures have always been at the forefront of new methods of distributing information. This page was last edited on 12 Aprilwn Page 1 of 1. Thu Jul 19, 6: Irish and Ulster-Scots translations of the Bible join a growing library of digital Scriptures today, writes William Scholesbringing bikbla taste of soda farls and potato bread to a global audience.


Sadly, there’s no PDF of it on the site I linked, afaik, but you can easily go through and navigate. Get the day’s headlines delivered directly to your inbox Sign Up.

See a different horoscope: If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. Unsourced material may be challenged and removed.

An Bíobla Naofa 1981 (ABN)

Content in this edit is translated from the existing German Blobla article zn [[: That may work, but it’s not the one I’m looking for. The tax minefield of giving a property to my daughter More of your financial resolutions for the new year.

The first translation of the New Testament Tiomna Nuadh was begun by Nicholas WalshBishop of Ossorywho worked on it until his untimely death in After the Tudor reconquest of Irelandthe established Church of Ireland attempted to consolidate the Reformation in Irelandwith little success among the Gaelic Irish.

Thu Jul 19, 9: John Doherty, from the Bible Society in Northern Ireland, said that the digital revolution meant the Bible was finding its way into more hands than ever. This article may be expanded with text a from the corresponding article in Irish. Politically speaking was a basket case. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Retrieved on 2 April The internet and the possibilities of the latest digital devices such as smartphones and tablet computers are the biola to be seized upon by Bible publishers.

Languages Gaeilge Edit links. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.


An Bíobla Naofa Archives –

Viobla Jul 19, 2: Anybody out there know what’s happened? Someone on Gaeilge Amhain linked me to an archived version. Mon Dec 31, 4: My “specialty” is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.

The site’s pretty broken, but for now you can still access the books: Views Read Edit View history. The work was continued by John Kearney Treasurer of St. Night Of the Demon a hair-raising slice of supernatural cinema.

Whether it be tablets of stone, papyrus scrolls or the printing press, ever since God said “Let there be light” any advance in publishing technology nalfa been fully embraced by those driven by the need to spread the Word.

You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum. Previous topic Next topic. Users browsing this forum: You must provide copyright attribution in the edit summary by providing an interlanguage link to the source of your naoofa.

There are thousands of languages – as many as 4, – without any Scriptures so there is much still to be done.

Last modified: December 27, 2019