Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Dagul Kagashicage
Country: Cameroon
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 18 May 2009
Pages: 349
PDF File Size: 7.80 Mb
ePub File Size: 15.62 Mb
ISBN: 880-3-74005-818-4
Downloads: 30751
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mukazahn

A la Nanita is a Song. Copyright – English Spanish Translator. The words of the original song have been changed in the version given here. I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book. Last edited by IUS; at A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee.

Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

More by Philippine Madrigal Singers

After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: You may not vote on this poll.

Can you help me Voters 0. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation. Be sure to let us know how you do! A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea.

  ASTURIES MEDIEVALIA PDF

I hope this helps. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book.

This song is really a lullaby vorres Baby Jesus and also a Christmas carol. Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea A la nanita nana, nanita vuentecilla.

That is the anglicized version of Nanita Nana. All times are GMT Hope this is helpful to you: Originally Posted by psyduck And what is the project about?? The time now is Then what is the poll for? To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia.

This is not a word for word translation or it would not sound correct. Hope this is not too late. A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

  HURINOVA DJECA PDF

This is a link of a very accurate translation to the original song. I don’t know the song though it sounds cute.

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

If you can help me out fuentecill the lyrics that would be great. My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. If directly translated, your lyrics say: This is an old thread for sure. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea.

Last modified: June 7, 2020